т
Параллельные Переводы https://studyenglishwords.com/book/Ha^opore/373
Джек Керуак. На дороге
Jack Kerouac | Джек Керуак |
On The Road | На дороге |
PART ONE | Часть первая |
1 | 1 |
I first met Dean not long after my wife and I split up. | С Дином я познакомился вскоре после того, как расстался с женой. |
I had just gotten over a serious illness that I won't bother to talk about, except that it had something to do with the miserably weary split-up and my feeling that everything was dead. | Я тогда перенес серьезную болезнь, распространяться о которой не стану, скажу только, что она имела отношение к страшно утомительному разводу и еще к возникшему у меня тогда чувству, что кругом все мертво. |
With the coming of Dean Moriarty began the part of my life you could call my life on the road. | С появлением Дина Мориарти начался тот период моей жизни, который можно назвать жизнью в дороге. |
Before that I'd often dreamed of going West to see the country, always vaguely planning and never taking off. | Я и раньше частенько мечтал отправиться на Запад, посмотреть страну, - строил туманные планы, но так и не двинулся с места. |
Dean is the perfect guy for the road because he actually was born on the road, when his parents were passing through Salt Lake City in 1926, in a jalopy, on their way to Los Angeles. | Дин - идеальный попутчик, он даже родился в дороге, в 1926 году, в Солт-Лейк-Сити, когда его отец с матерью добирались на своей колымаге до Лос-Анджелеса. |
First reports of him came to me through Chad King, who'd shown me a few letters from him written in a New Mexico reform school. | Впервые я услышал о нем от Чеда Кинга, который показал мне несколько писем Дина, отправленных из исправительной школы для малолетних преступников в Нью-Мексико. |
I was tremendously interested in the letters because they so naively and sweetly asked Chad to teach him all about Nietzsche and all the wonderful intellectual things that Chad knew. | Письма меня страшно заинтересовали, потому что их автор с очаровательным простодушием просил Чеда обучить его всему, что тот знает о Ницше и прочих замечательных интеллектуальных премудростях. |
At one point Carlo and I talked about the letters and wondered if we would ever meet the strange Dean Moriarty. | Как-то мы с Карло разговаривали об этих письмах и сошлись на том, что с удивительным Дином Мориарти надо непременно познакомиться. |
This is all far back, when Dean was not the way he is today, when he was a young jailkid shrouded in mystery. | Это было очень давно, когда Дин еще не стал таким, как теперь, а был еще окутанным тайной юным арестантом. |
Then news came that Dean was out of reform school and was coming to New York for the first time; also there was talk that he had just married a girl called Marylou. | Затем до нас дошли слухи, что Дин вышел из исправительной школы и впервые едет в Нью-Йорк. Еще поговаривали, что он уже успел жениться на девушке по имени Мерилу. |
One day I was hanging around the campus and Chad and Tim Gray told me Dean was staying in a cold-water pad in East Harlem, the Spanish Harlem. | Однажды, околачиваясь в университетском городке, я услышал от Чеда и Тима Грэя, что Дин остановился в какой-то халупе без отопления в Восточном Гарлеме - Испанском квартале. |