The Project Gutenberg EBook of Heidi, by Johanna Spyri
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Heidi
(Gift Edition)
Author: Johanna Spyri
Commentator: Charles Wharton Stork
Illustrator: Maria Kirk
Translator: Elisabeth Stork
Release Date: March 9, 2007 [EBook #20781]
Language: English
Produced by Jason Isbell, Emma Morgan Isbell, Jeannie Howse
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net. This file is gratefully uploaded to
the PG collection in honor of Distributed Proofreaders
having posted over 10,000 ebooks.
Transcriber's Note:
In the original gift edition, there are 8 margin images repeated on each page, these have been preserved and reproduced at the beginning of each chapter.
Inconsistent hyphenation in the original document has been preserved.
Obvious typographical errors have been corrected in this text.
For a complete list, please see the end of this document.
HEIDI
GIFT EDITION
WAVING HER HAND AND LOOKING AFTER HER DEPARTING FRIEND TILL HE SEEMED NO BIGGER THAN A LITTLE DOTToList
Page 228
HEIDI
BY
JOHANNA SPYRI
TRANSLATED BY
ELISABETH P. STORK
WITH AN INTRODUCTION BY
CHARLES WHARTON STORK, A.M., Ph.D.
14 ILLUSTRATIONS IN COLOR BY
MARIA L. KIRK
GIFT EDITION
PHILADELPHIA AND LONDON J.B. LIPPINCOTT COMPANY 1919
COPYRIGHT, 1915. BY J.B. LIPPINCOTT COMPANY
ADDITIONAL ILLUSTRATIONS AND DECORATIONS COPYRIGHT, 1919, BY J.B. LIPPINCOTT COMPANY
PRINTED BY J.B. LIPPINCOTT COMPANY AT THE WASHINGTON SQUARE PRESS PHILADELPHIA, U.S.A.
INTRODUCTION
Unassuming in plot and style, "Heidi" may none the less lay claim to rank as a world classic. In the first place, both background and characters ring true. The air of the Alps is wafted to us in every page; the house among the pines, the meadows, and the eagle poised above the naked rocks form a picture that no one could willingly forget. And the people, from the kindly towns-folk to the quaint and touching peasant types, are as real as any representation of human nature need be. Every goat even, has its personality. As for the little heroine, she is a blessing not only to everyone in the story, but to everyone who reads it. The narrative merits of the book are too apparent to call for comment.
As to the author, Johanna Spyri, she has so entirely lost herself in her creation that we may pass over her career rather rapidly. She was born in Switzerland in 1829, came of a literary family, and devoted all her talent to the writing of books for and about children.
Since "Heidi" has been so often translated into English it may well be asked why there is any need for a new version. The answer lies partly in the conventional character of the previous translations. Now, if there is any quality in "Heidi" that gives it a particular charm, that quality is freshness, absolute spontaneity. To be sure, the story is so attractive that it could never be wholly spoiled; but has not the reader the right to enjoy it in English at least very nearly as much as he could in German The two languages are so different in nature that anything like a literal rendering of one into the other is sure to result in awkwardness and indirectness. Such a book must be not translated, but re-lived and re-created.